WEST AND EAST

III

WEST AND EAST

ONE night, in the early months of this year, I sat at dinner next to a comparatively young married woman, of the type that is superlatively blonde in colour and somewhat over-ample in figure. She was indifferently dressed, not very well informed, but apparently anxious, by dint of much questioning, to improve her knowledge where possible. She was, I believe, a journalist.
Some one must have told her that I had been in the East, and she, like most stay-at-home people, evidently thought that those who go beyond the shores of England can only be interested in, or have an acquaintance with, the foreign country wherein they have sojourned. Therefore the lady fired at me a volley of questions, about the manners and habits of the Malay people, whom she always referred to as “savages.” I ventured to say that she must have a mistaken, or at any rate incomplete,[14] knowledge of the race to speak of Malays as savages, but she assured me that people who were black, and not Christians, could only be as she described them. I declined to accept that definition, and added that Malays are not black. I fancy she did not believe me; but she said it did not matter, as they were not white and wore no clothes. I am afraid I began to be almost irritated, for the long waits between the courses deprived me of all shelter from the rain of questions and inconsequent remarks.
At last, I said, “It may surprise you to hear that these savages would think, if they saw you now, that you are very insufficiently clad;” and I added, to try and take the edge off a speech that I felt was inexcusably rude, “they consider the ordinary costume of white men so immodest as to be almost indecent.” “Indeed,” said the lady, who only seemed to hear the last statement, “I have often thought so too, but I am surprised that savages, for I must call them savages, should mind about such things.” It was hopeless, and I asked how soon the great American people might be expected to send a force to occupy London.
I have just been reminded of this conversation. A few days ago, I wrote to a friend of mine, a[15] Malay Sultan, whom I have not seen for some months, a letter inquiring how he was, and saying I hoped soon to be able to visit him. Now comes his answer; and you, who are in sympathy with the East, will be able to appreciate the missive of this truculent savage.
In the cover there were three enclosures: a formal letter of extreme politeness, written by a scribe, the Arabic characters formed as precisely and clearly as though they had been printed. Secondly, a letter written in my friend’s own hand, also in the Arabic character, but the handwriting is very difficult to decipher. And thirdly there is another paper, headed “Hidden Secrets,” written also in the Sultan’s own hand. The following is a translation of the beginning of the second letter. At the top of the first page is written, “Our friendship is sealed in the inmost recesses of my heart.” Then this: “I send this letter to my honoured and renowned friend” (here follow my name, designation, and some conventional compliments). The letter then continues: “You, my dear friend, are never out of my thoughts, and they are always wishing you well. I hear that you are coming to see me, and for that reason my heart is exceeding glad, as though the moon had fallen into my lap,[16] or I had been given a cluster of flowers grown in the garden called Bĕnjerâna Sri, wide-opening under the influence of the sun’s warm rays. May God the Most Mighty hasten our meeting, so that I may assuage the thirst of longing in the happy realisation of my affectionate and changeless regard. At the moment of writing, by God’s grace, and thanks to your prayers, I and my family are in good health, and this district is in the enjoyment of peace; but the river is in flood, and has risen so high that I fear for the safety of the bridge.”
There is more, but what I have quoted is enough to show you the style. When the savage has turned from his savagery he will write “Dear sir,” and “Yours truly”; his correspondence will be type-written, in English, and the flaxen-haired lady will remark with approval that the writer is a business man and a Christian, and hardly black at all.
Whilst the Malays are still in my mind, it may interest you to know that they have a somewhat original form of verse in four-line stanzas, each stanza usually complete in itself, the second and fourth lines rhyming. The last two lines convey the sense, while the first two are only introduced to get the rhythm, and often mean nothing at all.[17] Here are some specimens which may give you an idea of these pantun, as they are called, though in translating them I have made no attempt to give the necessary “jingle.”
“A climbing bean will gain the roof;
The red hibiscus has no scent.
All eyes can see a house on fire;
No smoke the burning heart betrays.
Hark! the flutter of the death’s-head moth;
It flies behind the headman’s house.
Before the Almighty created Adam,
Our destinies were already united.
This is the twenty-first night of the moon,
The night when women die in child-birth.
I am but as a captive song-bird,
A captive bird in the hand of the fowler.
If you must travel far up river,
Search for me in every village;
If you must die, while I yet linger,
Wait for me at the Gate of Heaven.”

Petikan daripada buku UNADDRESSED LETTER, susunan Sir Frank Athelstane Swettenham, 1898
Keseluruhan teks tersebut boleh dicapai melalui link ini  http://www.gutenberg.org/files/47420/47420-h/47420-h.htm#III

Bab III ini memberikan sedikit gambaran pandangan beliau mengenai orang Melayu, dan juga huraian beliau mengenai tradisi penulisan dan pantun Melayu. 

Sir Frank Athelstane Swettenham (1850 - 1946) adalah Residen-Jeneral pertama Negeri-negeri Melayu Bersekutu, FMS (kini sebahagian Malaysia). Berdasarkan pengalaman bercampur-gaul dengan orang-orang Melayu semasa perkhidmatannya di negeri-negeri Melayu, beliau telah menyusun  "Perbendaharaan kata bahasa Inggeris-bahasa Melayu" ("Vocabulary of the English and Malay languages") serta menerbitkan dua buah buku, iaitu "Keterangan-keterangan Ringkas Melayu" ("Malay Sketches") dan "Surat-surat Tanpa Alamat" ("Unaddressed Letters").

Contoh surat Raja-raja Melayu;
Surat daripada Sultan Syarif Kasim, Pontianak to T.S. Raffles in Batavia, Jawa, 15 Safar 1229 (6 Februari 1814). British Library, MSS Eur E 378/1. - See more at: http://britishlibrary.typepad.co.uk/asian-and-african/south-east-asia/#sthash.o0xP5sYl.dpuf


RUMAH MELAYU LAMA PENGHULU MUKIM KELOLA DIPINDAHKAN KE MUZIUM WARISAN MELAYU






JERANTUT, PAHANG- Universiti Putra Malaysia sekali lagi mengambil inisiatif mendapatkan rumah melayu lama dan ‘dipindahkan’ ke Muzium Warisan Melayu , UPM.

Rumah ini merupakan milik asal Penghulu Mukim Kelola, Haji Ismail bin Khatib Bakar, Penghulu Mukim Kelola pada awal abad ke-20. Reka bentuk rumah ini merupakan reka bentuk tipikal Rumah Serambi Pahang, dengan bumbung tinggi seakan-akan reka bentuk bumbung rumah tradisional Melayu Melaka, dan ruang rumah ibu yang diapit serambi hadapan dan belakang. Bagi penduduk sekitar, rumah ini lebih dikenali sebagai rumah besar kerana saiznya yang besar dengan sebuah unit balai yang bersambung dengan serambi hadapan, sesuai dengan taraf pemiliknya seorang penghulu di mukim tersebut.

Bagi Pengarah Muzium Warisan Melayu, Dr. Muhammad Pauzi Abd Latif rumah ini disifatkan sebagai sebuah rumah lama yang istimewa.



 “Rumah ini cukup istimewa, selama saya terlibat dengan pencarian rumah lama, inilah satu-satunya rumah yang mempunyai balai dan struktur kayunya masih utuh walaupun sudah berusia 90 tahun”.
Tambahnya lagi, “Terdapat juga perahu jalur yang berukuran 30 kaki panjang, yang dihasilkan daripada sebatang balak yang ditebuk”.

Pemindahan rumah ini ke Muzium Warisan Melayu UPM merupakan initiatif dan usaha Ahli Parlimen Jerantut, Pahang, YB Haji Ahmad Nazlan bin Idris yang ingin melihat rumah tradisional Pahang dipelihara untuk tatapan generasi akan datang. Rumah ini juga akan dijadikan rujukan bagi pengkaji-pengkaji seni bina rumah melayu.

Rumah ini dijangka siap dipasang pada bulan April nanti.





PAMERAN SENI BINA WARISAN MELAYU DAN "INTERNATIONAL MALAY ARTS AND CULTURE (IMAC) 2014

Pameran Seni Bina Warisan Melayu dan “International Malay Art Culture” merupakan satu usaha yang dilakukan oleh Muzium Warisan Melayu, UPM dengan kerjasama Qew Communication Sdn Bhd, Jabatan Muzium Malaysia dan Edu Park UPM dalam usaha menghidupkan dan memperkenalkan semula Warisan Melayu dari segi Seni Bina, Tarian, alat muzik dan permainan tradisional melayu.






Program  ini telah dirasmikan oleh Tan Sri Dato’ Seri Utama Dr. Rais Yatim, Penasihat Hal Ehwal Sosial dan Kebudayaan Perdana Menteri. 



Selain itu, dalam majlis yang sama turut berlangsung majlis penyerahan rumah tradisional Pahang yang berusia hampir seratus tahun oleh YB Haji Ahmad Nazlan bin Idris, Ahli Parlimen Jerantut, Pahang. Rumah tersebut akan dipelihara dan dijadikan sebagai rujukan buat pengkaji-pengkaji seni bina melayu lama.








Pameran ini telah berlangsung selama lapan hari bermula pada 20 November 2014 (majlis perasmian) sehingga 28 November 2014. 

Muzium Warisan Melayu anjur "Night at Museum"


Seramai 30 anak yatim daripada rumah amal Baitu Fitrah telah menginap di muzium ini selama dua hari satu malam di tiga buah rumah tradisional yang berusia hampir 200 tahun pada 20 dan 21 September 2014.

Pengarah muzium, Prof. Madya Dr. Muhammad Pauzi Abd. Latif berkata ‘Night at Museum’ bertujuan meningkatkan pengetahuan anak-anak yatim dengan suasana universiti dan merangsang keinginan mereka menjejakkan kaki ke universiti.

“Pelbagai aktiviti akan diadakan antaranya ialah sukan tradisional Melayu, pertunjukan kebudayaan, aktiviti menoreh getah berhampiran muzium, bermain gondang sembilan, meronda kampus, bengkel silat dan tarian Melayu,” katanya.

Program ini juga berjaya menarik perhatian 15 orang sukarelawan yang terdiri daripada Ahli Majlis Perwakilan Pelajar (MPP) dan pelajar-pelajar Ijazah Sarjana Universiti Putra Malaysia untuk sama-sama membantu dalam menjayakan program ini.

Menurut  Muhamad Syafiq Ramli, Yang Dipertua Majlis Perwakilan pelajar UPM, “ saya melihat program ini sebagai satu platform untuk mengasah kemahiran insaniah pelajar yang terdiri daripada mahasiswa dan anak-anak yang merupakan peserta program ini”.


“pengisian program yang berbeza dan menitikberatkan pemahaman serta penghayatan peserta tentang kebudayaan melayu, kesenian melayu dan banyak lagi perlu dirasai sendiri oleh peserta dan pastinya mereka akan merasai keseronokkan program ini”.


Muzium Warisan Melayu menempatkan koleksi senjata Melayu dan Nusantara, kelengkapan isi rumah pra kemerdekaan, khazanah manuskrip lama, koleksi busana dan tesktil serta merupakan satu-satunya muzium yang menempatkan manuskrip Taming Sari.

Di perkarangan muzium, didirikan tiga buah rumah lama tradisional Melayu lebih seratus tahun iaitu Rumah Dato’Raja Diwangsa dari Negeri Sembilan, Rumah Kutai dari Perak dan Rumah Bujang Selasar beratap singgora dari Terengganu.


Peserta menerima taklimat yang disampaikan oleh urusetia 

Dr. Pauzi, Pengarah Muzium Warisan Melayu menunjukkan demo mendirikan keris kepada peserta




  Pertunukkan silat daripada Persatuan Seni Silat Cekak Malaysia, Universiti Putra Malaysia




Pertunjukan dan latihan tarian Asas Zapin daripada Pusat Kebudayaan Universiti Putra Malaysia



 Peserta mempelajari kaedah bermain alat musik gondang sembilan daripada pelajar UPM





                                                Bacaan yassin dan solat berjemaah 






Malam kebudayaan, pelbagai persembahan dilakukan oleh peserta yang mencuit hati 


    Salah satu penaja program memberikan sumbangan berbentuk minyak wangi buat peserta




Aktiviti menoreh getah pada hari kedua program dijalankan, semua peserta berpeluang mempelajari dan mencuba




Aktiviti ke dusun contoh, peserta berpeluang mempelajari teknik-teknik menanam pokok dan   berpeluang merasa buah-buahan yang terdapat disini.





Penaja utama program "Night at Museum" siri I, Dato' Ida Suraya Mustapha hadir merasmikan     majlis penutupan program ini




Tahniah diucapkan kepada semua peserta "Night at Museum" siri I kerana berjaya menyertai program ini dengan jayanya.

MUZIUM WARISAN MELAYU MENJADI LOKASI PILIHAN PENGGAMBARAN




Muzium Warisan Melayu, UPM bukan sahaja berperanan sebagai muzium akademik yang menjadi rujukan para pengkaji dan pelajar, namun ia juga berperanan sebagai lokasi penggambaran Media electronik dan media cetak.

Bersempena dengan sambutan Aidiladha yang bakal tiba, program Nona TV3 yang merupakan program pilihan ramai yang di hos kan oleh dua pengacara jelita Noor Neelofa dan Farah Fauzana menjadikan Muzium Warisan Melayu sebagai lokasi penggambaran mereka.

Rakaman ini bakal disiarkan pada 5 hb Oktober 2014 (Ahad) pukul 2.00pm di TV3.







 Farah Fauzana sedang mempelajari teknik mendirikan  keris daripada Dr. Pauzi Abd Latif, Pengarah Muzium Warisan Melayu





Selain itu, Harian Metro juga telah menjalankan rakaman sempena Aidiladha bersama dua orang selebriti popular, Emma Maembong dan Adira.








Terima kasih diucapkan kepada semua pihak yang menjadikan Muzium Warisan Melayu, UPM sebagai salah satu lokasi pilihan untuk menjalankan penggambaran.